Linux で Monaco フォントの UTF-8 サポート

Linux で Monaco フォントの UTF-8 サポート

私は(Mac Terminal.appの)Monacoフォントが大好きで、それを私のGentoo設定にインストールしたいと思います。問題は、私がギリシャ人であり、モナコではUnicode文字(私が使用しているギリシャ文字といくつかの特殊文字)を使用したくないことです。

すべてのUnicode文字を含むモナコフォントを見つける方法はありますか? Macからエクスポートする必要がありますか?それではなぜ誰もこのようにしなかったのでしょうか(ウェブ全体を検索してみました…)。

ありがとうございます。

ベストアンサー1

Monacoフォント(デフォルトフォント本OSXのアプリケーション)には2000個未満のグリフが含まれており、ギリシャ語をサポートしていません。詳細は次のとおりです。

Monaco Regular
Monaco Regular

    PostScript name Monaco
    Full name   Monaco
    Family      Monaco
    Style       Regular
    Kind        TrueType
    Language    Afrikaans, Albanian, Azerbaijani, Basque,
                Belarusian, Bulgarian, Catalan, Cornish, Croatian,
                Czech, Danish, Dutch, English, Esperanto, Estonian,
                Faroese, Finnish, French, Galician, German,
                Hawaiian, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish,
                Italian, Kalaallisut, Kazakh, Latvian, Lithuanian,
                Macedonian, Malay, Maltese, Manx, Norwegian Bokmål,
                Norwegian Nynorsk, Oromo, Polish, Portuguese,
                Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian,
                Somali, Spanish, Swahili, Swedish, Swiss German,
                Turkish, Ukrainian, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Zulu
    Script      Cyrillic, Latin
    Version     7.0d1e1
    Location    /System/Library/Fonts/Monaco.dfont
    Unique name Monaco; 7.0d1e1; 2013-04-24
    Copyright   © 1990-2008 Apple Inc.
                © 1990-97 Type Solutions Inc.
                © 1990-97 The Font Bureau Inc.
                TrueType outline design of Monaco typeface created
                by Kris Holmes and Charles Bigelow.
    Enabled     Yes
    Duplicate   No
    Copy protected No
    Glyph count 1,678

著作権を考えると可能ギリシャ語を扱う他の似ているようなものを見つけたらそうではありません。モナコ(同じ名前を使用して変更されたフォントを配布することは違法です。)既存のフォントのみをカバーラテン語そしてキリル文字アルファベット。 Unicode(UTF-8)では、ギリシャ語とキリル文字は外観は似ていますが、値が異なります。

追加資料:

  • 20. ギリシャとキリル文字

    デフォルトのキリル文字はギリシャ語のアルファベットに似ています。

  • ラテン語、ギリシャ語、キリル文字のエンコード

    1. 4番目の項目から、すべての汎用文字エンコーディングはラテン語、ギリシャ語、キリル文字を区別する必要があります。そうしないと、差別化されたスクリプトを含む大量のレガシーデータを処理するときに克服できない相互運用性の問題が発生します。 Unicode標準より前のマルチスクリプト(部分)ユニバーサル文字エンコーディングはこれを行います。これには、IBMの文様識別子レジストリ、DECおよびHewlett-Packardの文字および文様のリスト、XeroxのXCCS文字標準、WordPerfectの独自の文字セット、MicrosoftおよびAppleの内部文字認識システムが含まれます。図書館コミュニティは、独自のデータ形式であるMARC 21(議会図書館で発行)とUNIMARC(IFLAで発行)で同じテキスト区別を維持します。東アジアの文字エンコーディングも進化しながら、ラテン語、ギリシャ語、キリル文字を区別しました。たとえば、ASCIIラテン文字とは別に、ギリシャ文字とキリル文字をエンコードするJIS X 0208自体を参照してください。
  • ギリシャ語とコプト語(範囲:0370–03FF)Unicode チャート

  • キリル文字(範囲:0400~04FF)Unicode チャート
  • モナコフォントライセンス

原則として、キリル文字コードポイントの文字形状を(同様の)ギリシャ語コードポイントにコピーして、個人的な用途に変更されたフォントを作成できるようにする必要があります。

おすすめ記事