複数の言語で情報ファイルをインストールするためのDebianまたはその他の規則

複数の言語で情報ファイルをインストールするためのDebianまたはその他の規則

コンピュータ代数システムであるMaximaをインストールしています。このリファレンスマニュアルは、Texinfoファイルのコレクションとして書かれています。主な文書は英語ですが、さまざまな翻訳(ドイツ語、スペイン語など)があります。.infoその後、makeinfo によってファイルが生成されます。

さまざまな言語のファイルを保存する場所の一般的な合意(明示的または暗黙的)は何ですか.info?私はDebianのガイドラインやルールに興味があります。私が理解したのは、他のパッケージングシステムよりも制限されているため、より明確なガイドラインがある可能性があります。

enドイツ語、スペイン語などがサブディレクトリに入るように英語もサブディレクトリに入るdeので、英語と他の言語のインストールを対称的にしたいと思いますes。ファイルを/usr/share/info/nn言語nnサブディレクトリに置くのは妥当ですか? (info読者はそのようなサブディレクトリにファイルを見つけることができますか.info?)

Web検索ではこれに関するヒントが見つからず、.infoLinuxシステムで文書を読んでも英語以外の文書がはっきりと表示されないため、他のプロジェクトでこれを行う方法の例はありません。

ベストアンサー1

英語以外の情報ファイルの言語固有のサブディレクトリを見たことはありません。

Debian では、言語固有のサフィックスのバリエーションであるいくつかの「ルール」(実際にはルールとして使用されない場合があります)を見つけることができます。

  • developers-reference-fr.info.gzin(および他の翻訳の同様のファイル)、inまたはdevelopers-reference-frinのフランス語翻訳などのハイフンで連結された接尾辞。developers-reference.info.gzdevelopers-referencehelp2man-fr.info.gzhelp2man
  • パッケージ内の多くのファイルにドットサフィックスが付きますguixguix.fr.info.gzguix.info.gz

これらのどれも Debian に限定されません。

おすすめ記事